Почему говорят места не столь отдаленные

Здесь легко и интересно общаться. Присоединяйся!

Потому, что она хоть и может стоять далеко, в любой момент может стать для кого-то неожиданно и очень близко. Верно говорят: "От сумы да от тюрьмы не зарекайся! " А места "не столь отдаленные" на нашей планете-это Воркута. Как в песне поётся :"Воркута, Воркута, чудная планета, 12 месяцев зима, остальное лето! "

Это хороший вопрос. Не все понимают его смысл.. .
Подразумевается, что не смотря на их дальность, каждый из нас не так уж далек от того, чтобы в него попасть!

потому что они намного ближе, чем кажутся..

от общества отдаленные

Места не столь отдаленные это — выражение из российского законодательства до 1917 г. , в котором это выражение фигурировало в качестве официального термина. По закону, ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжелому виду наказания: первое заключалось в направление преступника «в отдаленные места Сибири» , второе — «в не столь отдаленные места Сибири» .
Так что места "столь отдаленные" тоже существуют, это Дальний Восток.

может быть потому, что никто не застрахован, так сказать не так уж и отдален

Имеется в виду, что если посадят в тюрьму, то уже далеко не убежишь. Раньше многих в »ссылки» отправляли. В Сибирь, на Дальний Восток. Это наверное и можно назвать места "столь отдаленные".

Это черный юмор — не все ж живут и жили на Колыме, в Магадане, в Сибири

Никто не станет спорить, что язык обычно стремится к экономии и мы вместе с ним: к экономии усилий, экономии средств. Тем более удивительно, когда мы замечаем обратное стремление: не короче сказать, а длиннее!

Нет бы, например, сказать: его отправили в колонию или в ссылку. Мы же произносим вместо этого длинное и загадочное — в места не столь отдаленные. И, кстати, не слишком утруждаем себя раздумьями: а почему это мы говорим о местах не столь отдаленных, если они как раз отдаленные, да еще как отдаленные? Ведь известно, что колонии, поселения и прочие исправительные заведения принято располагать чем дальше, тем лучше. Ладно, решаем мы, это какая-нибудь цитата из художественного произведения, в них и не такое бывает!

Что ж, пора нам разобраться наконец с этими не столь отдаленными местами, которые так прочно вошли в наш язык для обозначения дальних ссылок. Я, возможно, многих сейчас удивлю, но уж как есть: это вовсе не цитата из какой-нибудь повести или романа. Места не столь отдаленные, как сообщает нам книга "Крылатые слова" Марии и Николая Ашукиных, — это совершенно официальный термин дореволюционного законодательства. В соответствии с ним ссылка на поселение делилась на две степени: в отдаленные места (Сахалин, Западная Сибирь) и не столь отдаленные (та же Сибирь, но ближе к центру, на европейской территории России).

А вот цитата из романа Льва Толстого "Воскресение": "Сим объявляется мещанке Екатерине Масловой, что его императорское величество, по всеподданнейшему докладу ему, снисходя к просьбе Масловой, высочайше повелеть соизволил заменить ей каторжные работы поселением в местах не столь отдаленных Сибири".

Здесь словосочетание "места не столь отдаленные" употребляется еще в совершенно строгом территориальном смысле. Куда уж строже! Однако в язык писателей XIX века эта формулировка вошла уже как заменитель самого понятия "ссылка". А следом за писателями и мы в своей речи стали ее использовать, тем более что в России эта формула требуется нам частенько

«Места не столь отдаленные» – выражение из «Уложения о наказаниях» царской России, по которому ссылка делилась на две степени: в отдаленные и не столь отдаленные места Сибири. Этот оборот прочно вошел в язык писателей второй половины XIX века для обозначения ссылки.

Выражение из российского законодательства до 1917 г., в котором это выражение фигурировало в качестве официального термина. По закону, ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжелому виду наказания: первое заключалось в направление преступника «в отдаленные места Сибири», второе — «в не столь отдаленные места Сибири».

Эта формулировка прочно вошла в русский язык второй половины XIX века. Позже эти слова стали употребляться как бы по инерции — применит

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *