Федеральная налоговая служба как пишется

Всего найдено: 22

Вопрос № 302411

Добрый день. Не смог найти в вопросах-ответах следующую ситуацию. Как правильно: "Директору филиала ПАО «ФСК ЕЭС» — Северного ПМЭС" или «Директору филиала ПАО «ФСК ЕЭС» — Северное ПМЭС». Что тут является родовым словом с учетом того, что в кавычки включается только название самого ПАО (ФСК ЕЭС), а название филиала (Северное ПМЭС) идет без кавычек? ФСК ЕЭС — федеральна я сетевая компания единой энергетической системы ПМЭС — предприятие магистральных электрических сетей.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше оформить так: директору филиала «Северное ПМЭС» ПАО «ФСК ЕЭС».

Вопрос № 296194

Добрый день. Есть в строительстве руководящие документы (РД) за несоблюдение которых строителей ожидает ответственность. Вот, например, один из главных и популярных документов, с которым часто приходится иметь дело строителям — РД-11-02-2006 "ТРЕБОВАНИЯ К СОСТАВУ И ПОРЯДКУ ВЕДЕНИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ. " Автор — ФЕДЕРАЛЬНА Я СЛУЖБА ПО ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ, ТЕХНОЛОГИЧЕСКОМУ И АТОМНОМУ НАДЗОРУ. Читаем п. 5.3. Цитата: "Акты освидетельствования работ, которые оказывают влияние на безопасность объекта капитального строительства и в соответствии с технологией строительства, реконструкции, капитального ремонта контроль за выполнением которых не может быть проведен после выполнения других работ (далее – скрытые работы) оформляются актами освидетельствования скрытых работ по образцу. " Сокращенно, "Акты освидетельствования . оформляются актами освидетельствования. ". Очевидно — мысль глубокая. Интересно было-бы услышать мнение вашего специалиста о правильности и корректности составления вышеизложенного текста. Может быть составителям таких "Руководящих Документов", прежде опубликования и регистрации в "Минюсте", следует направлять их в "Минобр"? (Хотя бы для того, чтобы улыбок не вызывали подобные формулировки).

Ответ справочной службы русского языка

Следует обратиться за разъяснениями к составителям документа.

Вопрос № 289832

Здравствуйте. Какого рода официально считается аббревиатура ФСБ ( Федеральна я служба безопасности)? В СМИ то мужского, то женского, а рекомендаций в словарях нет.

Ответ справочной службы русского языка

Аббревиатура ФСБ женского рода. См.: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имён русского языка. М., 2010 (электронная версия – на нашем портале).

Вопрос № 289373

С какой буквы написать _восток и запад_: А это единственная федеральна я трасса, соединяющая восток и запад нашей Родины!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание со строчных букв.

Вопрос № 284853

С прописной или строчной следует писать сочетание ‘таможенная служба РФ’?

Ответ справочной службы русского языка

Официальное название органа власти – Федеральна я таможенная служба, сокращенное официальное название – ФТС России. Если, например, в тексте сначала употребляется полное название Федеральна я таможенная служба, а далее просто таможенная служба, то слова таможенная служба пишутся строчными.

Вопрос № 276584

названия автомобильных трасс пишутся с кавычками или без?

Ответ справочной службы русского языка

Условные названия трасс заключаются в кавычки: трасса "Дон", автодорога "Холмогоры" и т. д. В остальных случаях кавычки не нужны: трасса Москва – Архангельск, автодорога М4 . Корректное оформление: Федеральна я автомобильная дорога М4 «Дон».

Вопрос № 273379

Добрый день!
Будьте любезны, подскажите, пожалуйста, какой предлог корректно употребить — "в" или "во":
Продукт сертифицирован в/во ФСТЭК России.
(ФСТЭК — Федеральна я служба по техническому и экспортному контролю).
Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: во ФСТЭК России . Перед формами слов, начинающимися сочетаниями «в, ф + согласный», последовательно выступает предлог во . Написание в данном случае отражает произношение.

Вопрос № 270036

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, стоит ли писать с заглавной буквы такие словосочетания, как Государственная программа, Федеральна я целевая программа и др.?
С уважением,
Annet Georget

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 265661

Здравствуйте!
Прошу проверить правильность написания названия: Федеральна я земля Баден-Вюртемберг. С прописной или строчной буквы пишется слово " федеральна я"?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание федеральна я земля пишется строчными (ср. написание строчными сочетания федеральный округ – о крупной административно-территориальной единице в России).

Вопрос № 259623

Как правильно писать слово "федеральный" — с маленькой или заглавной буквы? Например, в названии округов (Северо-Западный ф/Федеральный округ, Южный ф/Федеральный округ) и названии ведомств?

Ответ справочной службы русского языка

Слово федеральный в названиях округов пишется с маленькой буквы: Северо-Западный федеральный округ, Южный федеральный округ и др. С большой буквы федеральный пишется как первое слово официального названия: Федеральна я служба безопасности РФ, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям и т. п.

Вопрос № 257476

В предложении слово федеральна я (имеется ввиду собственность) пишется с маленькой или большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: федеральна я собственность. Обратите внимание: верно имеется в виду.

Вопрос № 253919

Подскажите, пожалуйста, что означает аббревиатура ФСЮ, если речь идет о какой-то властной структуре. Верен ли вариант " Федеральна я служба юстиции"?

Ответ справочной службы русского языка

Такого органа – Федеральна я служба юстиции – в нынешней структуре федеральных органов исполнительной власти Российской Федерации не существует. Есть Министерство юстиции Российской Федерации (Минюст России), в структуре которого – Федеральна я служба исполнения наказаний (ФСИН России) и Федеральна я служба судебных приставов (ФССП России).

Ни один из органов исполнительной власти России не имеет сокращения ФСЮ. Возможно, речь идет не о властной структуре? Или о властной структуре в какой-либо другой стране (не России)?

Вопрос № 251569

Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться. Употребляется ли тире в скобках, если внутри них стоят слова: ранее, далее и др. Например, Федеральна я налоговая служба (ранее -? Министерство по налогам и сборам), Гражданский кодекс Российской Федерации (далее -? ГК РФ). Спасибо. С уважением, Долинина Л.Я.

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 251393

Какой род имеют сокращенные наименования органов федеральной исполнительной власти?

Например,
Министерство внутренних дел — МВД,
Министерство промышленности и торговли — Минпромторг,
Министерство регионального развития — Минрегион,
Министерство спорта, туризма и молодежной политики — Минспорттуризм,
Федеральна я служба безопасности — ФСБ,
Федеральна я служба по техническому и экспортному контролю — ФСТЭК,
Федеральное агентство по делам молодежи — Росмолодежь.

Т.е. ФСБ сообщил или сообщила, МВД информировал или информировало?

Каким правилам подчиняется определение рода подобных сокращенных наименований?

Ответ справочной службы русского языка

Род аббревиатур обычно определяют по опорному слову в расшифровке аббревиатуры или же по родовому слову: НАТО (альянс) постановил, МГУ (университет) принял новых студентов, СНГ (содружество) выступило с инициативой, ЮНЕСКО (организация) объявила 2009 год Годом Гоголя.

В случае с такими аббревиатурами, как Росмолодежь, Минспорттуризм и т. п., род определяется по несокращенному компоненту ( молодежь — ж. р., туризм — м. р.).

Больше информации о грамотном употреблении аббревиатур в тексте можно найти в статье Как склонять аббревиатуры.

Вопрос № 243460

Ответьте, пожалуйста, как пишутся названия: Федеральна я программа, Комплекс городского хозяйства Москвы, Департамент образования и п.т. — с прописной или строчной буквы

Ответ справочной службы русского языка

С прописной буквы пишется первое слово в официальном названии учреждения, организации и т. п. Правильно: Депертамент образования города Москвы. Но ср.: в примерах наподобие В департаменте образования обсуждали новую федеральную программу развития образования корректно написание со строчной буквы.

Часто приходится писать разные тексты канцелярским языком, но что-то никак не могу определиться, как правильно согласовать: "Справка о постановке на учет в налоговую инспекцию" или "в налоговой инспекции"?
Заранее спасибо.

2 ответа 2

Такие вещи плохо нормируются, поскольку у носителей канцелярита всегда своё мнение — и единственно правильное. Но вообще-то на учет ставят где, а не куда. Так что я за второй вариант: "на учет в налоговой инспекции".

Но: "Справка (о том-то и том-то) дана для предоставления в налоговую инспекцию."

Если это не справка о зачислении в штат налоговых инспекторов или справка о постановке, отправляемая в данную организацию, то постановка на учёт (где?) в налоговой инспекции. При форме налоговую инспекцию получается, что словосочетание отвечает на вопрос куда?, и будет указывать направление, а не место.

Сравните: был (где?) в городе (армии) — иду (куда?) в город (армию)

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками согласование или задайте свой вопрос.

Похожие

Актуальные вопросы сети

Для подписки на ленту скопируйте и вставьте эту ссылку в вашу программу для чтения RSS.

дизайн сайта / логотип © 2019 Stack Exchange Inc; пользовательское содержимое попадает под действие лицензии cc by-sa 4.0 с указанием ссылки на источник. rev 2019.10.22.35223

НАЗВАНИЯ ОРГАНОВ ВЛАСТИ И УПРАВЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Полные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:

Сокращенные наименования федеральных органов исполнительной власти используются при подготовке:

Слова министерство, служба, агентство пишутся со строчной буквы во множественном числе и не в качестве имен собственных: Предложить агентству рассмотреть вопрос о…; По согласованию с министерствами…

НАИМЕНОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ И ПРЕДПРИЯТИЙ

НАИМЕНОВАНИЯ ПАРТИЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ ОРГАНИЗАЦИЙ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СОЮЗОВ

НАИМЕНОВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН

В некоторых случаях, главным образом в специальной литературе, используется как полное, так и сокращенное, на языке оригинала, название организации: компания «Microsoft».

Если название зарубежной организации не имеет широкой известности, в тексте документа целесообразно дать название на русском языке, а в скобках – на языке оригинала: Международная организация стандартизации (International Organization for Standardization ISO).

НАИМЕНОВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАИМЕНОВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ, ВОИНСКИХ И ПОЧЕТНЫХ ЗВАНИЙ, УЧЕНЫХ СТЕПЕНЕЙ

С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.

Почетные звания пишутся с прописной буквы и в кавычках при их установлении и присвоении: Установить почетное звание «Народный артист Российской Федерации. ».

НАЗВАНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Предшествующее сложное прилагательное, образованное от названий стран, заключивших договор, пишется со строчной буквы: российско-французский Договор о сотрудничестве.

Со строчной буквы пишется наименование проекта законодательного акта: проект федерального конституционного закона «О. », проект указа Президента Российской Федерации «О…», проект закона города Москвы «О …».

При упоминании в тексте Конституции Российской Федерации, кодексов Российской Федерации, а также конституций (уставов) субъектов Российской Федерации дата их принятия и номер, как правило, не приводятся: Конституция Российской Федерации, Бюджетный кодекс Российской Федерации, Устав города Москвы.

В текстах многостраничных документов после первого полного наименования документа вводится его сокращенное наименование в скобках, далее в тексте документа используется сокращенное наименование документа, которое пишется с прописной буквы: 1.1. Инструкция о документационном обеспечении управления Министерства природных ресурсов Российской Федерации (далее – Инструкция) разработана в соответствии с…

НАЗВАНИЯ ОРДЕНОВ, МЕДАЛЕЙ, ЗНАКОВ ОТЛИЧИЯ

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ И НАЗВАНИЯ ГОСУДАРСТ

Если в составе иноязычного названия есть родовое географическое понятие, вошедшее в русский язык в качестве нарицательного существительного (фьорд, каньон, стрит, сквер), то оно пишется со строчной буквы: Уолл-стрит, Беркли-сквер; в остальных случаях принято написание с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола – город), Сьерра-Невада (сьерра – горная цепь), Рио-Колорадо (рио – река). Предлоги, артикли, частицы в начале названия пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Сан-Франциско, Сен-Готард, Санта-Крус. Служебные слова, находящиеся в середине географического названия, соединяются двумя дефисами и пишутся со строчной буквы: Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Сан-Франциско-де-ла-Колетта.

Пишутся через дефис названия государств: Коста-Рика, Сьерра-Леоне, Сан-Марино, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Кот-д’Ивуар и др.

ЕДИНИЦЫ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ДЕЛЕНИЯ

ПРАЗДНИКИ, ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ

НАЗВАНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *